jueves, 15 de abril de 2010

I just know I don't want

Ciertas expresiones suenan mejor en un idioma particular o puede ser que ciertos sonidos son más enfáticos en alguna lengua, de modo que para mi sentir particular "I just know I don't want" resume mi estado anímico actual ¿o debería decir momentáneo?, puesto que éste podría variar en dos días, un par de horas, los próximos minutos...Jajaja

Some expressions sound better in a particular language or may be that certain sounds more emphatic in some languages, so for my particular feeling "I just know I don’t want"(in english) sums up my current mood Or should I say momentary?, since this could change in two days, a couple of hours, the next few minutes ... hahaha

Hay que partir por algo, cuando se hace difícil saber que es lo que uno quiere o busca en definitiva (con todos los ensayos y errores que ello implica) tener claro lo que no quieres te muestra el camino.

The starting of something, when it is difficult to know what you want or you’re looking definitely (with all the trials and errors involved) clear about what you don’t want it’s shows your way.


(Nicholas Gurewitch)

¿Y cómo expresar ello?
Por ejemplo, para mi vida laboral ¿Quiero ser reconocida, valorada o hasta homenajeada por mi trabajo? puede ser, tal vez, ( y..¿porqué no?..jaja) pero de lo que sí estoy segura es que No Quiero que me pasen a llevar más, No Quiero vivir para trabajar, No Quiero terminar mis días esclava de una rutina de oficinista con un crucero para jubilados al final del camino (o paseo en lancha por el puerto...dependiendo los recursos Jajaja). Y todos esos No Quiero me hacen definir una línea de acción tan válida como las sustentadas en los Deseo, Sueño...etc

How to express it?

For example, in my working life I want to be recognized, valued or even honored for my work? maybe, perhaps, (and why not .. lol) but what I am sure of is that I don’t want to be pushed over, I don’t want live to work my entire life, don’t want to end my days as a slave of a routine clerk with a retirement cruise at the end of the road (or a boat ride through the port depending on the resources ... Hahaha). And all that I do is not want to define a course of action as valid as those sustained by desires, dreams ... etc.


Hay algunos que van a decir que armar frases en negativo implica cierto pesimismo, que le da menos fuerza a los ideales a seguir, etc. Falso, creo que en esta Sociedad es mucho más difícil decir que no, para no quedar como el mala onda o porque hay gente que pide las patudeces más grandes con tímidas sonrisas para que te sientas culpable de no aceptar.

Some people may say that negative construct sentences implies a degree of pessimism, which provides less strength to the ideals to follow, etc.. False, I think in this society is much more difficult to say no, so you won’t be left like the one giving bad vibes or because there are people that ask incredible inserted things with fake smiles to make you feel guilty for not accepting.

-¿Puedes quedarte a terminar después de la hora de salida? (gratis eso sí, no pagamos horas extras)
-¿Puedo pagarte la próxima semana? (o el próximo mes)
-¿Puedes venir el sábado? (por favor, y conste que por favor es sinónimo de gratis también)
- Hay un diseñador que me cobró 50 lucas por el mismo trabajo ( y bien...entonces que se lo haga él..o no?)

- Can you stay and finish after hours? (Free Of course, no overtime pay)

- Can I pay you next week? (Or next month)

- Can you come on Saturday? (Please, remember that please stands for free)

- There’s a designer who charges me fifty thousand dollars for the same work (so then, let him do it no?)

Hay que aprender a decir que no, pedir las cosas con una sonrisa no valida la patudez de nadie, llorar excusas tampoco. Me canso de repetirlo a mis colegas, amigos y demáses. Jamás nos tomarán en serio como profesionales si vamos por el mundo subvalorando nuestro trabajo. No se trata de que no emprendamos, en determinadas circunstancias, proyectos que nos reporten poco dinero, pero sí muchas satisfacciones personales, pero de ahí a ir avalando a tanto empresario aprovechado que lo único que busca es su lucro personal...gran trecho.

We must learn to say no, ask for things with a smile and not take advantage of anyone, nor mourn excuses. I get tired of repeating it to my colleagues, friends and others. We will never be taken seriously as professionals in the world if we undervalue our work. It doesn’t mean we don’t accomplish our goals, under certain circumstances, projects that will report low income, but lots of personal satisfaction, but from there to go to so many employers endorsing advantage that’s all they are looking for personal gain ... great distance.

No importa no haber elegido aún cuál es tu camino definitivo en esta disciplina o en la vida, pero siempre transita lejos de la ruta por la que no quieres ir. Definir lo que no se quiere también es parte de la consecusión de nuestros logros finales.

Don’t matter if you have not yet chosen your final path towards this discipline or in life, but always travel away from the route you do not want to go. Define what you want is also a part of our final consecution achievements.

lunes, 5 de abril de 2010

Desempolvando recuerdos / Dusting off Memories



(Ilustración José Huichaman)

Este fin de semana, y a propósito del feriado, estuve en la casa de mi madre.Hay que aclarar que en mi caso no existe "la casa familiar ", puesto que siempre fuimos algo nómades las casas de la infancia fueron varias y se encuentran en distintas latitudes, por lo demás contamos con cero apego a las paredes.

This weekend, and because of the holiday, I was in my mother's house. I have to clarify that in my case there is no "family home" since we have always had somewhat of nomadic childhood and they were varied and are in different latitudes, therefore we have no attachment to the walls.

En fin, producto de aquel afán de cambiar de lugar, la mitad de nuestros recuerdos tangibles quedó encerrado en polvorientas cajas, perdido en destartalados cuartos de cachureos, olvidado en añejas esquinas. En ocasiones, luego de años, alguno recuerda -¿Qué habrá sido de esa compilación de cuentos ilustrados que me regaló el viejo pascuero cuando aprendí a leer?, ¿Dónde habrán quedado los dibujos del kinder que mamá guardaba en la Biblioteca?, ¿Qué fue de la colección de estampillas que nos heredó el abuelo?

Finally, the product of that desire for change of place, half of our tangible memories was locked up in dusty boxes, lost in dilapidated basements, forgotten in stale corners. In some occasions, after years, some remember - What has become of this collection of illustrated stories that Santa Claus gave me when I learned to read?, Where are kept the drawings of kindergarten that mother stored in the Library?, What was of the collection of stamps that we inherited from grandpa?

Puede que ciertas cosas ya no existan o descansen en algún basural esperando por siglos desaparecer, sin embargo este fin de semana mi mamá me esperaba con una caja de cartón ( y una de esas cajas grandes en las que importan plátanos) llena, y debería decir LLENA, de cosas que alguna vez fueron mías; diarios de vida, invitaciones a cumpleaños, tarjetas de navidad, etiquetas, papeles de dulces, cartas, escritos, novelas ilustradas, agendas, regalos y muchos e indescriptibles objetos más.

It might be Some things may no longer exist or rest in a landfill waiting for centuries to disappear, however this weekend my mom was waiting for me with a cardboard box (and one of those big boxes in which import bananas) full, and should read FULL of things that once were mine, my diary, birthday invitations, Christmas cards, labels, candy papers, letters, writings, graphic novels, agendas, gifts and many and indescribable objects.

Y ¿Qué hago con estas "pertenencias"? Sin casa familiar donde guardalas "forever" (como en las películas gringas, donde tus viejos dejan tu habitación intacta donde puedes dormir cuando los visitas...Jajaja) me di a la titánica labor de revisarlas y salvar lo que me interesa para traerlo a mi propio depto en Stgo. ¡Infructífera tarea!, cada vez que tomaba algo me asaltaba algún recuerdo extraviado en mi memoria. Me reí muchas horas, también mis hermanos, leyendo cartas, tarjetas y eventos del pasado, sentados en el jardín.

And what do I do with these "belongings"? No family house where to save them "forever" (as in American movies where your parents intact left your room where you can sleep when you visit ... hahaha) I gave myself the daunting task of checking and saving what I want to bring to my own apartment in Stgo. Futile task for me, every time i took something I was assailed by a memory lost. I laughed many hours, so did my brothers, reading letters, cards and events of the past, while sitting in the garden.

Saqué algunas cosas ( el diario de vida de los 7 años, las cartas de mis hermanos cuando me fui a la Universidad, mi primera novela ilustrada a los 10... jajaja y mi colección de etiquetas) y dejé la caja cerrada sin decidirme a botar sin revisar todo el contenido (Mamá por favor, no dejes que se moje si llueve!!)

I took some things (my diary of 7 years old, letters from my brothers when I went to college, my first novel illustrated at 10 ... hahaha and my collection of labels) and left the closed box without deciding to throw away with unchecked content (Mom please don’t let it get wet if it rains!)

Finalmente creo que rescataré algunos momentos de inspiración (que pueda almacenar en mi mac) y guardaré uno que otro recuerdillo, pero no puedo traer todas esas cosas a mi depa (la vida moderna tiene espacios acotados....uffff), ni pretender que mi madre se mueva por el mundo con mi caja a cuestas.
De todas formas lo principal está grabado en mi memoria.

Finally I believe that will rescue a few moments of inspiration (that I can store on my Mac) and keep one or other memories, but I can’t bring all those things to my apartment (modern life is bounded spaces), or to pretend that my mother will move around the world with my box.
Anyway the main memories are engraved in my memory.